Back to index

 

IOANA TRICA
Romania

About the author

Romanian-Spanish (Translated by François Szabó)

 

1

 

 


 

 

 

 

 

 





CA O DURERE RESPINSĂ

Femeia aceea
ca o durere respinsă
era muzica somnul şi liniştea

ea dormea
în visele lui
ca un şarpe al casei

 învăluită-n iubire.

neînţeleasă ca moartea

COMO UN DOLOR RECHAZADO

Esa mujer, si esta,
como un dolor rechazado
era la música el sueño el silencio

ella dormía
en sus sueños como
el serpiente de la casa

envuelta en el amor.

 incomprendida  como la muerte

 

 

 

 

 

 

2

 

 


 

 

 

 

 

 





PASĂREA SOMNULUI

Pasărea somnului
mi se-ncurcă-n
pleoape

prin fereastra deschisă
curg fluiere de întuneric din înălţimi
luna se stinge-n odaie

pasărea somnului se zbate-n oglindă

şi-adoarme

EL PÁJARO DEL SUEÑO

El pájaro del sueño
e debate bajo
mis párpados

desde arriba por la ventana abierta
caen flautas de negrura
la luna se apaga en mi habitación

el pájaro del sueño se agita en el espejo

y se adormece

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

LEGĂTURA MEA CU LINIŞTEA

Legătura mea cu liniştea  
e ca o rugă neîntreruptă
a cuiva care aşteaptă uitarea

e ca o fugă
de întrebările lungi
prin camere goale

şi deodată o umbră uriaşă învoaltă

mă blochează într-un timp absorbit în negare

 

MI ATADURA CON EL SILENCIO

Mi atadura con el silencio
es un rezo incesante
de alguien quien espera su olvido

es la huida
de largas preguntas
por habitaciones desiertas

y de repente una sombra gigante

me para en la negación

 

 

(October, 2008)

 

Back to index