Back to index

 

ISIDRO ITURAT HERNÁNDEZ
Brazil


Spanish-Catalan (Translated by the author)

 

1

 

 

EL CIMBREO

El movimiento parte en espiral
de la concavidad entre omoplatos
cuando camina la hembra hipersensual.

Baja a la nalga y danza la cadera
como danza en Brasil o en Senegal,
y el macho, loco, mira y se exaspera.

Ya en el Edén un árbol movió así

su fruto, y Eva dijo a Adán: “Es pera...”.

 

EL VINCLAMENT

El moviment comença en espiral
de la concavitat entre els omòplats
quan camina la femella hipersensual.

Baixa a la nalga i dança la cadera
com dança al Brasil o al Senegal,
i el mascle, boig, mira i s’exaspera.

Ja a l’Eden un arbre va moure així

el seu fruit, i l’Eva digué a l’Adam: “És pera...”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2


 

LA BUENA ESTRELLA

De tantas, una en la bóveda fulgura
más intensa, más fuerte, más clara, más radiante.
Cuando ninguna irradia, allá está: buena y pura.

Acuario al aire vierte el agua del vibrante
espíritu, sus dos tinajas con mesura
se vuelcan y terminan la sed extenuante.

El corazón, entonces, duerme, reposa, cura...

y el alma sube, luce, con la luz del diamante.

LA BONA ESTRELLA

De tantes, una a la bóveda fulgura
més intensa, més forta, més clara, més radiant.
Quan cap irradia, allà està: bona i pura.

Aquari a l’aire aboca l’aigua del vibrant
esperit, els seus dos cantis amb mesura
es tomben i acaben la set extenuant.

Llavors, el cor dorm, reposa, cura…

i l’ànima puja, llueix, com la llum del diamant.

 

 

 

 



                    

                                                                                  3


EL TIGRE Y EL DESIERTO


El tigre:              ¿Dónde está la gacela?
                                        arena...
El arbusto:         Arena...             arena...
El tigre:              ¿Dónde está la gacela?

                                        arena...
El escorpión:      Arena...             arena...
El tigre:              ¿Dónde está la gacela?    
                                       arena...
El espejismo:     Arena...            arena...

El tigre:         ¿Dónde está la gacela?

La arena:            Arena...             arena...              
                                       (oasis...)   

 

 









EL TIGRE I EL DESERT
T

El tigre:         On és la gasela?
                                   arena...
L’arbust:        Arena...             arena...
El tigre:        On és la gasela?

                                  arena...
L’escorpí:      Arena...            arena...
El tigre:        On és la gasela?                                                                   arena...
El miratge:    Arena...            arena...

El tigre:        On és la gasela?

L’ arena:        Arena...             arena...
                                   (oasi...) 
  

 

 

 

 

 

 

 

 

4


 

El halcón, tigre del aire,
le ha echado el ojo a la tórtola,
que es la gacela del aire,

y con relampagueante
giro, sus garras la cobran.
Ella, dice sollozante:

“Buen halcón, ¿por qué me robas?”.

Y él: “Porque puedo y me place”.

 

 

El falcó, tigre de l’aire,
ha posat l’ull en la tórtora,
que és la gasela de l’aire,

i amb llampeguejant
gir, les seves garres la copsen.
Ella, diu sanglotant:

“Bon falcó, per què em robes?”

I ell: “Perquè puc i em plau”.

 

 

Back to index