Back to index

ISIDRO ITURAT HERNÁNDEZ
Brazil


Spanish-Portuguese (Translated by the author)

 

1

 

 

RETRATO DE INTERIOR EN VERSO:
MUJER DESNUDA APOYADA EN LA VENTANA

Puesto que no sabrían mis manos retratarte
con los pinceles húmedos y su policromía
habré de usar palabras para inmortalizarte:

el sol posee tus senos, tus nalgas la penumbra,
eres la media luna que en la mitad del día
de fuera a adentro tienta, de dentro a afuera alumbra.

Así de hermosa eres la invocación del arte:

cuerpo, amor, aire, ensueño... la obra se vislumbra.

 

 

RETRATO DE INTERIOR EM VERSO:
MULHER NUA APOIADA NA JANELA

Pois que não saberiam as minhas mãos retratar-te
com os pinceis úmidos e sua policromia
terei de usar palavras para imortalizar-te:

o sol possui os teus seios, tuas nádegas a penumbra,
és a meia lua que na metade do dia
de fora para dentro tenta, de dentro para fora alumia.

Assim de formosa és a invocação da arte:

corpo, amor, ar, sonho... a obra se vislumbra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2


 

DECLARACIÓN DE AMOR
A LA CIUDAD DE SÃO PAULO

Antes de hoy fui sólo un ser sin ti,
así es, mi amor, mi agua, así es. Mi
hermana, madre, esposa, amiga, amante
 
después de ahora si lo quieres, si
quieres que sea tu amor, tu agua y
tu hermano, padre, esposo, amigo, amante.
 
Al morir quiero ser sólo un viví

contigo, y ahora, un en ti adelante.

DECLARAÇÃO DE AMOR
À CIDADE DE SÃO PAULO

Antes de hoje fui só um ser sem ti,
é assim, meu amor, minha água, é assim. Minha
irmã, mãe, esposa, amiga, amante

após o agora se o queres, se
queres que eu seja o teu amor, a tua água e
o teu irmão, pai, esposo, amigo, amante.

Quando eu morrer quero ser só um vivi

contigo e agora, um em ti adiante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3


 

          Somos la nueva ola
          de los trascendentes.
          Nos unge la aureola

          del “conoce a ti mismo”.
          Nuestra alma, una sola
          y todas, junto al todo.

          Somos el hombre libre.

 

          Somos a nova onda
          dos transcendentais.
          Unge-nos a auréola

          do “conhece a ti mesmo”.
          A nossa alma, uma só
          e todas, junto ao todo.

          Somos o homem livre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4


 

LUNA MENGUANTE


El centauro se asoma por la ventana
y la mujer dormida está hablando en sueños.
Llora y ríe, porque un centauro la rapta.

Cabalga en su sueño la mujer dormida,
cabalga en su sueño y es cabalgada.
En la selva, nadie la oye cuando chilla.

Llora y ríe como nunca en su vigilia.

El centauro la mira... por la ventana.

 

 

LUA MINGUANTE


O centauro se assoma à janela
e a mulher adormecida está falando em sonhos.
Chora e ri, porque um centauro a rapta.

Cavalga em seus sonhos a mujer adormecida,
Cavalga em seus sonhos, e é cavalgada.
Na selva, ninguém a escuta quando grita.

Chora e ri como nunca em sua vigília.

O centauro a observa... pela janela.

     

 

 

 

 

Back to index